Canadian French Immersion: What did it actually achieve, and to what extent can those findings be generalized?

From December 2022 to December 2023, I will attempt to summarize and comment on the practical implications of 13 classic books about bi/multilingual education that continue to be relevant in the field. The first is Merrill Swain and Sharon Lapkin’s book about Canadian French immersion, Evaluating Bilingual Education: A Canadian Case Study (1981). This bookContinue reading “Canadian French Immersion: What did it actually achieve, and to what extent can those findings be generalized?”

Researching translanguaging QUALITATIVELY… with GENERALIZABLE findings?

In this week’s post, I summarize a paper that I co-authored with my doctoral student, Jiaen (Cheryl) Ou, in the journal System. We demonstrate that it is possible to research translanguaging qualitatively, with generalizable findings, and a positivist epistemology, while adhering to the principles of critical pedagogy. First, we developed a COMPREHENSIVE “assessment-as-learning” instrument forContinue reading “Researching translanguaging QUALITATIVELY… with GENERALIZABLE findings?”

Gender, first language, coursework and experience: What variables predict U.S. teachers’ language ideologies?

Mariana Alvayero Ricklefs investigated this question with 180 teacher candidates at a large public university in the Midwestern U.S., using a language ideology survey with closed- and open-ended questions. Analyzing the data quantitatively and qualitatively, she concluded that there were six major language ideologies held by the teacher candidates and identified the demographic-, education-, andContinue reading “Gender, first language, coursework and experience: What variables predict U.S. teachers’ language ideologies?”

What does translanguaging look like in English-as-a-Foreign Language contexts?

In 2012, Graham Hall and Guy Cook did a survey for the British Council on bi/multilingual language use in K-12 and adult English classrooms. Within three months, they had 2,785 teachers from 111 countries participate. Hall and Cook did not call the practice “translanguaging” but referred to teachers’ use of students’ “own language” — notContinue reading “What does translanguaging look like in English-as-a-Foreign Language contexts?”