Blog

Latest Posts

Dual Language Bilingual Education: What do teachers need to know?

What book about dual language bilingual education (DLBE) is so astute that you want to recommend it to every DLBE teacher, regardless of grade or languages taught? Renée DePalma’s (2012) book about an English-Spanish kindergarten is the perfect primer on teaching in this type of program. Prof. DePalma shows how implementing the “target language only”…

New Year 2023 Update

Thank you for following my blog on multilingualism and multilingual education! The number of unique visitors was 16K in 2022, a one-third increase from 12K in 2021! Of these, 55–60% are from the U.S. (where I work), followed by Hong Kong SAR (where I used to work), the U.K., the Philippines (where I was born),…

Canadian French Immersion: What did it actually achieve, and to what extent can those findings be generalized?

From December 2022 to December 2023, I will attempt to summarize and comment on the practical implications of 13 classic books about bi/multilingual education that continue to be relevant in the field. The first is Merrill Swain and Sharon Lapkin’s book about Canadian French immersion, Evaluating Bilingual Education: A Canadian Case Study (1981). This book…

Loading…

Something went wrong. Please refresh the page and/or try again.

This blog has three kinds of posts: (1) Literature summaries of cutting-edge research on translanguaging, broadly defined, (2) Definition posts explaining different terms for multilingual practices (translanguaging, code-switching, stylization, language crossing, polylanguaging, code-meshing, etc.), and (3) My own personal reflections.

Enjoying my blog? Subscribe to receive new literature/definition posts by email — there will be a new one each Wednesday starting in 2021.

%d bloggers like this: